PRIMER DICCIONARIO QUECHUA-CASTELLANO DE FERREÑAFE

Ritmo y color intercultural se vivió el último viernes 11 de noviembre en el auditorio de la sede del Gobierno Regional de Lambayeque, puesto luego de un paciente trabajo de 7 años, el Equipo Regional de Materiales de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) presentó oficialmente el primer Diccionario Quechua de Ferreñafe (Quechua-Castellano) con la presencia de diversas autoridades.

En el acto estuvieron presentes el gerente regional de Educación, Daniel Suárez Becerra; el director del Museo Sicán, Carlos Elera Arévalo; el titular de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Lambayeque, Julio Fernández Alvarado; los directores de las UGEL Ferreñafe, Gloria Jiménez Pérez y de Lambayeque, Amado Fernández Cueva, así como de docentes de la zona altoandina.

Este diccionario tiene como propósito sentar una base para la producción de productos académicos en quechua. El libro también está disponible en forma virtual para el uso de los maestros de la región norte.

Oscar Bernilla Carlos, uno de los coordinadores del Equipo Regional de Materiales EIB, dijo que esta producción intercultural consta de 200 páginas y contiene más de 2,500 palabras. Se apoya en recursos gráficos y abreviaturas, en la versión bilingüe.

Precisó que el diccionario fue realizado por un grupo de docentes del distrito de Incahuasi, cuya labor se inició en el 2015. El equipo de trabajo está conformado por 44 profesores y 21 colaboradores que participaron en su elaboración,

Precisó que la idea nació "a partir de la necesidad de rescatar el idioma quechua con adecuación cultural y costumbrista". Explicó que según los primeros estudios, existen dos ramas del quechua: uno de la zona norte y la otra del sur del Perú. Sin embargo, se ha descubierto que existe una tercera rama que combina el quechua 1 y quechua 2, que es usada en la zona altoandina de la provincia de Ferreñafe.

El gerente regional de Educación, Daniel Suárez Becerra, destacó la importancia de seguir impulsando la producción de materiales educativos en beneficio de la comunidad educativa lambayecana.

La Gerencia Regional de Educación, a través de la UGEL Lambayeque solventó los gastos de reproducción física de estos diccionarios que serán distribuidos en 295 instituciones educativas.

La presentación del diccionario fue matizada con danzas tradicionales de Incahuasi y su exquisita gastronomía de la zona altoandina.

PRIMER DICCIONARIO QUECHUA-CASTELLANO DE FERREÑAFE

Ritmo y color intercultural se vivió el último viernes 11 de noviembre en el auditorio de la sede del Gobierno Regional de Lambayeque, puesto luego de un paciente trabajo de 7 años, el Equipo Regional de Materiales de Educación Intercultural Bilingüe (EIB) presentó oficialmente el primer Diccionario Quechua de Ferreñafe (Quechua-Castellano) con la presencia de diversas autoridades.

En el acto estuvieron presentes el gerente regional de Educación, Daniel Suárez Becerra; el director del Museo Sicán, Carlos Elera Arévalo; el titular de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Lambayeque, Julio Fernández Alvarado; los directores de las UGEL Ferreñafe, Gloria Jiménez Pérez y de Lambayeque, Amado Fernández Cueva, así como de docentes de la zona altoandina.

Este diccionario tiene como propósito sentar una base para la producción de productos académicos en quechua. El libro también está disponible en forma virtual para el uso de los maestros de la región norte.

Oscar Bernilla Carlos, uno de los coordinadores del Equipo Regional de Materiales EIB, dijo que esta producción intercultural consta de 200 páginas y contiene más de 2,500 palabras. Se apoya en recursos gráficos y abreviaturas, en la versión bilingüe.

Precisó que el diccionario fue realizado por un grupo de docentes del distrito de Incahuasi, cuya labor se inició en el 2015. El equipo de trabajo está conformado por 44 profesores y 21 colaboradores que participaron en su elaboración,

Precisó que la idea nació "a partir de la necesidad de rescatar el idioma quechua con adecuación cultural y costumbrista". Explicó que según los primeros estudios, existen dos ramas del quechua: uno de la zona norte y la otra del sur del Perú. Sin embargo, se ha descubierto que existe una tercera rama que combina el quechua 1 y quechua 2, que es usada en la zona altoandina de la provincia de Ferreñafe.

El gerente regional de Educación, Daniel Suárez Becerra, destacó la importancia de seguir impulsando la producción de materiales educativos en beneficio de la comunidad educativa lambayecana.

La Gerencia Regional de Educación, a través de la UGEL Lambayeque solventó los gastos de reproducción física de estos diccionarios que serán distribuidos en 295 instituciones educativas.

La presentación del diccionario fue matizada con danzas tradicionales de Incahuasi y su exquisita gastronomía de la zona altoandina.